教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 实用模板 >

英汉翻译辅导(练习+参考答案)(4)

来源:网络收集 时间:2026-04-24
导读: ? 要达到这样神奇的速度,需要进行很多的研究工作。 被动vs.主语 ? They were imprisoned, refused anything to read. ? Here are the questions the author thought the average people would like answered. 参考

? 要达到这样神奇的速度,需要进行很多的研究工作。

被动vs.主语

? They were imprisoned, refused anything to read.

? Here are the questions the author thought the average people would like answered.

参考答案

? 他们被监禁了,不准阅读任何书刊。

? 下面是作者认为一般人想要得到解答的问题。

虚拟语气

? Had this been an analysis on why there is scarcely any poetry here, it would have been useful.

? 表示对过去的虚拟,和过去事实相反。 ? 有用还是无用?

? 分析了本地缺少诗歌的原因,还是没有分析? ? 将“如果” 转换成“可惜”

参考答案

? 可惜这篇文章对这里几乎没有诗歌的原因没有进行任何分析,否则本来应该是有裨益的。

虚拟语气

? They could easily have learned that the success or failure of an enterprise is closely linked with the qualities of its labor force.

参考答案

? 他们本来不难知道企业的成败与劳动力的素质有着密切的关系。

虚拟语气

? It is good these laborers leave the country. The job they would have secured can go to others.

参考答案

? 这些劳工离开本国是件好事。本来可能属于他们的工作可以给别人。

形容词和副词

? But firemen succeeded in confining the outbreak to warehouses containing less inflammable materials.

? 问题:less 修饰的是inflammable, 还是materials 如果翻译的话,有什么不同?

参考答案

? 然而消防队员成功地将火势控制在存放不易燃烧物品的仓库范围内。

主语的误译

? 理解英语句子时,最重要的,是找到主语和谓语。

形式主语和不定式,有时不是很好分辨。

请翻译

? It will strengthen you to know that your distinguished achievement is so widely respected and appreciated.

参考答案

? 当你知道你的杰出成就如此广泛地受到尊重和赞赏时,你就会力量倍增。

定语和状语的误译

? Having reviewed various technical possibilities, I would now like to comment on the dangers that might be represented by their fulfillment and to compare these with the

consequences of efforts to prevent this development.

? 不定式,作定语 ? 注意:代词

参考答案

? 分析了技术上的各种可能性后,我现在想对这些可能性变成现实所可能带来的各种危险谈些看法,并将这些危险和阻止这些技术的发展所带来的各种后果进行比较。

其他结构的误译

? There will be no heroics in a war where the safest place will be the front line, if there is one, and the most dangerous the house of our civilian population.

参考答案

? 如果一场战争中,前线最安全,而平民房屋最危险,那么是谈不上什么英雄行为的。

分隔词语的误译

? The strength thus developed, however, carried within it the seeds of its own decline.

? 主语是_______?

? 谓语动词是___________?

参考答案

? 然而这样发展起来的力量,在其内部就具有衰退的因素。

分隔词语的误译

? Many sketches are in existence of peasants seated by the roadside and men and women at work in the field.

? 主语:

? 谓语是:

? Pictures of Stalin …画的内容是…

参考答案

? 至今保存着许多速写,画的是坐在路旁的农民们和在田里劳动的男男女女。

分隔词语的翻译

? News came through on the wireless of a rich oil field.

? News of sth. 关于什么的新闻

参考答案

? 无线电传来了发现丰富油田的消息。

分隔词语的翻译

? They plan to publish a work on the effects on international law of the establishment of a new nature reserve along the border.

? 注意:effects of sth on sth

? A work on sth 一本关于…的书

分隔词汇的翻译

? I would not change my present situation for that of my accusers, to escape all that torture can inflict upon me.

? 注意:change…for 改变…为

参考答案

? 我不会为了逃避可能加诸我身上的种种苦刑而改变我的立场,转而采取控告我的人的立场。

参考答案

? 他们计划出版一本书,论述在边境建立一个新的自然保护区

…… 此处隐藏:742字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
英汉翻译辅导(练习+参考答案)(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/520911.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)