教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 实用模板 >

英汉翻译辅导(练习+参考答案)

来源:网络收集 时间:2026-04-24
导读: 英汉翻译辅导 英译汉试题总结 ? 总共四或五句话, 平均字数112,往往有30个单词以上,甚至40个50个单词的长句子和复杂句子。 ? 翻译过程中,这些句子往往名词化倾向非常明显,要启用“静态语势-动态语势”的思路。 丢分 ? 1. 可能会有生词,或者一词多义时,

英汉翻译辅导 英译汉试题总结

? 总共四或五句话, 平均字数112,往往有30个单词以上,甚至40个50个单词的长句子和复杂句子。

? 翻译过程中,这些句子往往名词化倾向非常明显,要启用“静态语势-动态语势”的思路。

丢分

? 1. 可能会有生词,或者一词多义时,选择词义错误。错一词,丢0.5分。

? 2. 句子结构太复杂而分析不清。

? 这一点最危险。如果整个句子理解错误,则可能丢掉整个句子的分数。如果总分10分分散在5句话中,则会丢失2分。 ? 但是不仅如此,往往一个句子理解错,剩下的句子也会出现失误。则丢分更可怕。

与语法有关的误译

? ? ? ? ? ? ?

1. 冠词在固定词组中的含义有所不同。 At a crossroads 在一个十字路口 At the crossroads 在重要抉择关头 In front of the car 在车的前面 In the front of the car 在车的前座 In office 执政

In the office 在办公室

冠词的作用

? A red and a white flower ? 一朵红花和一朵白花 ? A red and white flower ? 一朵红白相间的花

请翻译1

? In his first year in office, he has given all men and creeds(主张), no matter how preposterous (荒谬), a respectful hearing.

? 表达方式:give a hearing to sth. 洗耳恭听

参考答案

? 任职第一年,他认真倾听所有人的意见和不同的主张,不管这些主张有多么荒谬。

请翻译2

? He took the chair at the board of directors.

参考答案

? 在公司的董事会上他担任主席。

请翻译3

? This is a most interesting book.

参考答案

? 这是一本非常有趣的书。

请翻译4

? A fluent speaker never lacks a word, but an accurate speaker never lacks the word.

参考答案

? 讲话流利的人从来不缺词汇;而讲话精确的人却从来不缺恰

当的词。

名词的误译—一词多义

? People-集合名词 人民

? Peoples-复数-各国人民,各族人民

? Paper 纸张 不可数

? An evening paper 一张晚报

? Value:价值

? Values:价值观

请翻译

? The United Nations Organization was born at the end of the Second World War our of the reaction of peoples determined to save succeeding generations from the scourge of war.

? 注意语序:要按照汉语的时间、逻辑顺序娓娓道来。

参考答案

? 第二次世界大战末期各国人民决心拯救后代免于战争灾祸,联合国组织因此诞生了。

请翻译2

? Slowly it dawns on man in general that science is something of interest and concern to all mankind.

参考答案

? 人类逐渐明白了,科学不仅很有趣,而且是和全人类的利益密切相关。

爱因斯坦

? The Einsteins, however, could not afford to pay for the advanced education that young Albert needed.

? 问题:The Einsteins 是谁?是一个人吗? ? young Albert 是谁?

参考答案

? 然而父母却无力负担年轻的爱因斯坦深造所需的费用。

请翻译4 价值观

? The United Nations has forged a framework guaranteeing the flourishing of man and respect for his values.

参考答案

? 联合国制定了一个框架,来保证不同的人类社会都得以繁荣,保证各种不同的价值观都得到尊重。

请翻译5

? Agreement on control and reduction of cost within the

executives of the joint venture is impossible, as it has been for so many years.

? 注意:agreement 是个具体的协议呢,还是达成一致意见呢?

? 这是一个名词化非常明显的句子。请启用“静态语势-动态语势”的转化思路。

参考答案

? 正如多年来那样,合资公司管理层要在成本的控制和削减方面达成一致是不可能的。

请翻译6

? No war has ever started with such a victory for one side at the very beginning of the hostilities.

参考答案

? 从来没有一场战争在一开始就发现一方取得了如此重大的胜利。

请翻译7

? His high school and college days marked the time when his intellectual interests were broadening and when he sought the company of books.

参考答案

? 他的高中和大学阶段正是他知识趣味不断扩大,开始寻求以书为友的时候。

请翻译8

? We attacked restrictive practices wherever they existed; we instituted measures for the more rational deployment of labor; and we greatly improved the relationship between management and workers.

参考答案

? 我们反对所有的限制性措施,采取措施来促进劳力的更合理分配,极大地改善了劳资双方的关系。

请翻译9

? As a result of those economies, many of our most important new projects became possible.

? Economy: 经济,经济制度,节约

参考答案

? 由于这些节约措施,我们许多最重要的新工程才得以实施。

请翻译10

? Lincoln was a good speaker and student of political philosophy.

? 注意:student

? 启用“静态语势-动态语势”的转化

参考答案

…… 此处隐藏:1117字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
英汉翻译辅导(练习+参考答案).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/520911.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)