教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 幼儿教育 >

由中西婚礼习俗看东西方价值观之异同_席晓(2)

来源:网络收集 时间:2026-04-12
导读: 值至上是整个东方文化的特点。这是一种无我文化。儒家把道德”和“善”作为人的真实的本质,这意味着个人利益服从“ 。 护,又被支配,个人生死荣辱都与家族息息相关。家族内一切事务都按尊卑、长幼、亲疏严格区别

值至上是整个东方文化的特点。这是一种无我文化。儒家把道德”和“善”作为人的真实的本质,这意味着个人利益服从“

护,又被支配,个人生死荣辱都与家族息息相关。家族内一切事务都按尊卑、长幼、亲疏严格区别的一套伦理法则来办理。

中国讲究“天人合一”的宇宙观和自然态度,要求在各个领域都力求与自然统一,达到顺其自然的境界,在思想意识、思维方式及语言行为都倾向于和谐、平衡的价值观。受天人合一的思想的影响,中国倡导集体主义,个人利益服从集体利

离开集体,个人就失去益,在必要的时候,可以牺牲个人利益。

意义,成绩归功于集体和他人的帮助,集体主义成为衡量一个人道德修养境界的标准。

东方和西方的思维方式从总体上看具有不同的特征,东方人偏重人文,注重伦理、道德,而西方人偏重自然,注重科

直觉、意象,而西方人重理性、逻辑、学、技术;东方人重悟性、

实证;东方人好静,内向,守旧,而西方人好动,外向,开放;东方人求同,求稳,重和谐,西方人求异,求变,重竞争,等等。

中国的婚礼上有很多的忌讳,这都来源于宗教信仰和祖先信仰的影响。这是维系中国封建社会家庭宗法关系的精神枷锁,一代一代的中国人就是在这种家庭制度和祖先信仰的熏染下成长起来的,家族意识也就深深地影响着中国人的社会心理。这种家族意识除了依恋乡土,重视家庭生活外,更多的是消极的思想影响,如家长的权威观念,夫权观念,子嗣继承观念,多子多福观念等,都成为与现代生活需要无法协调的社会心理,直接影响到现代文明的发展和进步。

3.2西方的价值观

西方文化的主线是个人本位,也就是个人主义,而汉族文化的主线是人伦本位,也就是群体本位或集体主义。西方的个人本位,以个人为中心,只是不妨碍别人,一切由个人自主并为之负责。

西方强调个体意识,主张个人主义。从美国的历史来看,美国的清教主义一方面强调个体主义;另一方面,又强调为了共同利益,团体有控制其成员的权利。美国人对国民利益的理解很少建立在国民合作的基础上,而是基于个人自由。Robert

美国人生活最突出的特征就是个体主义。Lynd也曾这样写到“

适者生存是自然法则,也是美国之所以伟大的秘密。任何对个人自由的限制都不符合美国式的观念并且会扼杀主动性”(Mathews,29)。自美国建国以来,自由伴随着美国的独立而降

美国人同生,每个人都想要充分享受自由和实现自我的价值。

时又把小团体内的合作看得尤为重要。Flannery声称作为一个

个人权利工业化后期国家,美国又有了新的价值观,这包括“

感”它“强调自我的重要性,没有相应的对他人及整个社会的。责任感”(Flannery,30)这样个人始终将自己的需要和利益放在第一位。而Hofstede也给现代的个体主义定义为,作为个体的人在情感上脱离集体,组织或其它团体而独立,并为自我而努力奋斗。美国人强调实用主义,推崇解决问题的实用性方法。当理想与现实发生冲突时,美国人会优先考虑现实。个人价值至上是整个西方文化的特点。

西方个人价值至上论可以追溯到个人自由主义哲学(朱维芳,SarahTrenholm1997)。它的理论基础是人群中的每个人都是理性的,有能力作出理性的选择,每个人都应该对自己负责。他们放任个性,自由发展,自我实现,自我肯定,强调个人的智力,能力与性格,强调外在的、个人的、功利的东西,认为社会要服从个人,个人的利益要高于社会的利益,努力追求个性化。

西方人强调突出人与自然的抗争,把人与自然看成是征服与被征服的关系,强调天人相分,决定了美国人的一切二分

抽象的、逻辑的思维方式和是的观念,对待事物习惯分析的、

非分明、非此即彼的推理方式,决定了美国人直率、简单、富有冒险精神的性格。西方文化风格,植根于两种传统之上,即古希腊的理性传统和基督教的信仰传统。有人认为西方文明的

理性主义”基督教强哲学基础是“本质主义”,更可以理解为“。

调人类的形象是卑微的,生来是带着原罪的,从宗教意义上说,人们现世所过的生活,就是一个被考验的过渡性历程。末日来临就是这种历程的结束。所以西方文化不仅与希腊精神相关,191

从后殖民主义视角看中英互译中的中西文化交流

266109)

(青岛农业大学外国语学院大学英语教研室,山东青岛

摘要:本文从后殖民主义翻译研究的视角,通过分析中国语境和英美语境下的中英互译活动看中西文化互动的不平衡性,提出关于正确看待中西文化互动不平衡性的建议。

关键词:后殖民主义翻译理论文化互动话语权力民族主义

一、后殖民主义翻译理论的提出

作为翻译的文化研究的一个新趋向,后殖民主义翻译研究始于20世纪80年代末,是于上世纪下半叶兴起的后殖民主义理论在翻译研究领域中的应用。后殖民主义翻译理论以权“

研究和解释力差异理论为先导,借助新历史描写的方式观察、

权力差异语境中译者自觉与不自觉的价值取向、翻译行为和策略选择”,认为翻译是强势文化和弱势文化在权力差异语境中不平等对话的产物。该理论一经提出,便得到了前殖民地国家和其他第三世界国家的翻译学者们的关注,这些学者借鉴并发展了后殖民主义翻译理论,以此为研究模式研究和反思本国历史的和现实的翻译活动,视翻译为殖民文化的产物、帝国主义国家进行文化侵略的工具,并试图通过建立新的文化传统取得与第一世界国家平等的政治文化地位。中国作为当今世界上最大的第三世界国家,在第一世界和第三世界经济、政治、文化距离不断拉大的国际形势下,借鉴后殖民主义翻译理论进行翻译研究具有深刻的现实意义。以下便是以后殖民主义翻译研究为模式分析在中国和英美语境下的中英互译情况,以此加深对中西文化交流的认识。

二、中国语境和英美语境下的中英互译情况1.翻译流量的失衡

当客方语言被译为主方语言时,客方语言总会经历与主

流通并获得合方语言的接触、冲突,进而在主方语言中兴起、

[2](36)

法性的过程。当这个过程发生在强弱权力差异的语境中

其结果就是弱势文化的时,它会不可避免地受到推动或阻碍。

语言很难流入强势文化,而强势文化的语言大量流入弱势文化,在翻译活动中便表现为弱势文化译介强势文化的数量远远超过强势文化对弱势文化的译介。在世界上,英美文本的翻译输出量最大,而翻译输入量最小,这些国家利用其经济、政

价治上的有利条件,通过大量翻译输出,把自己的意识形态、中值观输入给第三世界的读者,以巩固加强其文化霸权地位。

英互译中同样存在流量不平衡的趋势。

首先,在外来词语的译介中,中国引入的英语词汇要远远超过英美国家引入的汉语词汇。从五四时期中国引入的如“民主”科学”等人文用语到当今引入的如“纳米”主页”等科、“、“

技用语,由英语直接或间接译介而来的外来语已成为现代汉语的重要组成部分。而英语中以汉语为词源的外来语则相形

等此类词语,但与意识形态直接相见绌,虽有“、“kongfu”taiji”

关的外来词汇却少之又少,西方通过外来汉语词汇的译介而受到的中国文化,尤其是意识形态的影响是微乎其微的。而在参考文献:

[1]张邦建.中国古代婚俗文化特点述论. …… 此处隐藏:2624字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

由中西婚礼习俗看东西方价值观之异同_席晓(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/38516.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)