教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 范文大全 > 读后感大全 >

布莱克诗选读后感10篇(2)

来源:网络收集 时间:2025-12-29
导读: 对于维多利亚女王时代的艺术品,有个固定的术语就是“维多利亚化”,例如,约翰?米莱将他的画作《Solway的殉道者》从裸体改为圣洁百合的衣着,就是典型的维多利亚化。从布莱克的画作到拉斐尔前派的创作,也是一种维

  对于维多利亚女王时代的艺术品,有个固定的术语就是“维多利亚化”,例如,约翰?米莱将他的画作《Solway的殉道者》从裸体改为圣洁百合的衣着,就是典型的维多利亚化。从布莱克的画作到拉斐尔前派的创作,也是一种维多利亚化。这群牛津的学生和贵族的后裔,用自己和好友的妻子充当模特,搬演中古的神话,罗塞蒂对搜集威廉?布莱克的作品之痴迷,一如对《神曲》《亚瑟王传奇》的热爱。只是此时,布莱克已仙逝,中英鸦片战争如火如荼,诗坛画坛不再有如布莱克般奇异超前的想象力,以鸦片酊获得灵感,以优雅完美的画艺和清丽的女模特代替了风中凌乱的布莱克,这确乎更能体现维多利亚上层的认知,这时期留下的传世名作,远远多于布莱克的创作。

  只是,罗塞蒂凭着回忆绘制他的亡妻伊莉莎白?希达尔的时候,约翰?米莱力图赋予画中苏格兰自由教会殉道者灵魂的时候,亨特刻画耶稣手持一盏蜡烛的灯火照亮世界的时候,我们仍能看到,布莱克黑暗中猛虎的那双眼睛,在燃烧。

  《布莱克诗选》读后感(四):李肇星:意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》

  意切情深信达雅

  ——序《英诗经典名家名译》

  上小学前,爷爷就教导我要爱劳动,爱念诗。“劳动”是让我拾粪、浇菜、割驴草……“诗”是学念他一生中读过的唯一“诗集”《三字经》中的“人之初,性本善”等。我还算听话,常下地帮着干零活,偶尔也念诗。上中学后喜出望外地得知,最早的诗歌便是俺乡下人干重活时有意无意发出的“哎哟、哎哟”之类的号子声。老师说,这是鲁迅先生发现的。后来糊里糊涂考进北大,便懵懵懂懂向冯至、李赋宁、闻家驷等老师学习一些欧洲国家的诗歌。

  大约十二天前,我正准备出访东欧和中亚时,北大、北外、党校三重校友兼教育部副部长郝平指示我为外语教学与研究出版社即将付印的《英诗经典名家名译》写篇序言。基于上述背景,我竟不自量力,欣欣然应允,飞机起飞不久就边拜读边写体会了。

  一看目录,我在万米高空立即激动不已。译者全是令我肃然起敬又感到亲切的名字。

  冰心是我初中时代的“作家奶奶”,我工作后曾专门找借口去拜访她在福建的故居。袁可嘉半个世纪前应邀从南大到北大讲英国文学史,我是自己搬着凳子硬挤进去旁听的幸运学生之一。王佐良先生是我读研究生时教授英国诗歌的。同学们爱听他的课,他大段引用原文从不看讲稿,我们常觉得他的汉语译文会比原文更精彩……穆旦、屠岸、江枫、杨德豫等我未曾有幸当面请教,从他们的作品中却受益良多,感激恨晚。

  前辈翻译家们追求“信、达、雅”。落实这“三字经”却并非易事。

  第一,在丰富多彩、良莠不齐的英文诗林中,译者要有足够高的先进理念和真知灼见去发现和选择思想水平高的作品。国产千里马尚需伯乐去认同,意识形态领域里的诗就更需要了。看诗的高下、文野,境界和情感永远是最重要的因素。我国《诗经》历久不衰,首先因为里面有“硕鼠,硕鼠,无食我黍!”这样政治上合民心的诗句,有“关关雎鸠,在河之洲……”这样传递真情的佳句。这本诗集选了许多跨世纪思想性极强的好诗。如雪莱《普罗米修斯的解放》中的警句:“国王、教士与政客们摧毁了人类之花,当它还只是柔嫩的蓓蕾……”今天读起来仍发人深省。如莎士比亚在其第107号十四行诗中将和平与橄榄树的葱郁有机相连,上承两千多年前中国先哲“和为贵”的真谛,下接联合国大会此时此刻的紧急议题。这样的诗自然有人爱,有人信。

  第二,诗源于生活。诗作者和译者都最好与百姓血肉相连。马克思曾与诗友调侃:诗人也得吃饭,别奢望写诗写饿了上帝会把盛着面包的篮子从天堂递下来。这本诗选中有许多生活气息浓醇、情意真切的诗。如出身佃农的彭斯在十八世纪法国大革命后写的政治讽刺诗:“我赞美主的威力无边!主将千万人丢在黑暗的深渊……”,“……阔人们日子过得真舒泰,穷人们活得比鬼还坏!”,“……有的书从头到尾都是谎言,有的大谎还没有见于笔端。”写实和预言都相当准确。

  第三,译文要忠实于原作,自身又要通畅、简洁、优美。这本诗集中,英文原作都是名符其实的经典。读诗最好读原文,但世界上大约有三千种语言,一个人会用来读诗的语言肯定少得可怜。为开阔视野、加强交流、增进友谊,读外国诗大多还得靠翻译。这本诗选中的译者都治学严谨,都酷爱祖国和外国优秀文化,译文是他们辛勤劳动的杰出成果。他们把拜伦的奔放、纪伯伦的靓丽、济慈的端庄、布莱克的纯真、华兹华斯的素净、叶芝的淡定、狄金森和弗罗斯特的质朴译得惟妙惟肖。读这样的译作,哲学上可受启迪,美学上可得滋润。这有益于读者的身心健康,能满足青年学生的好奇心和求知欲,也能为有关专家的进一步研讨提供方便。

  不妨说,这本诗集中外皆宜,老少咸宜,会书中两种语文或其中一种的人皆宜。

  2011年9月14日至25日自乌兰巴托(意为“红色勇士”)上空经莫斯科、明斯克(“交易地”)、塔什干(“石头城”)飞阿拉木图(“苹果城”)途中。

  《布莱克诗选》读后感(五):被唤醒的诗意

  被诗意唤醒

  在昭苏,冬天里除了苍茫的白雪,就是苍茫的白雪。窗外是一眼望不到尽头的白,晴天的夜晚,月亮挂在空中,低低的,闪着清冷的寒光,稀疏的星子将高原的天空点缀得又幽静又寂寞,苍茫的雪野在幽暗的夜空下闪着淡蓝色的光芒。

  偶尔有风,从天山之外吹来,寂寞的人坐于屋中,风止的时候,满室静寂,仿佛可以听见雪花在遥远的地方准备赶路的声音。室内的暖气融融地将人包裹,无人相访的夜晚,只好读书。

  桌子上正摆着一本外研社刚刚面世的《布莱克诗选》,它冰蓝的封面就像这寒夜里月光下的雪原,就像这闪着星子的夜空。一片冰蓝之上,是随意涂抹的绿,那绿是昭苏高原五月山坡的颜色啊。

  这样的夜晚,适合有一本这样书捧在手中。高原的冬天实在太过漫长,在无边无际的等待中,只好想一想春天将来的模样:“山峰正在传告你的来临,/河谷在聆听;我们渴盼的眼睛/都仰慕你明媚的天幕:出来呀,/让你的步履踏上我们的土地!”开篇第一首就是《咏春》,昭苏的春天来得太迟了,我们只能在这样的夜晚里,在诗人魔法的文字里想象:那些春意萌动的山峰正准备着来年五月的苏醒。

  他的一系列名为《歌》的诗作,充溢着爱情的甜蜜与忧伤,“天黑了,我就走向/那宜于伤心的地方”静静地想一想往事,想一想某个曾经爱过的人,某个不能实现的梦想。在天黑之后,于内心深处缅怀、悼念那些美丽又哀愁的过往。当爱情扫荡了一切,只有坟墓才是“忠诚恋人的归宿”:“请给我斧子和铁镐,/再给我拿来一件尸衣;/等我把我的墓穴掘好,/让雷雨交加,风儿凄厉:/那我就躺下,全身冰冷。/从此死去真诚的爱情!” …… 此处隐藏:1075字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

布莱克诗选读后感10篇(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/fanwen/8294.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)