最新英语长难句70例(6)
Asia, in particular--with the help, perhaps, of some increased cloudiness, may hxdye exerted a cooling influence on the surface of the planet even as carbon dioxide and other greenhouse gases were encouraging the atmosphere to warm.结构分析:句子主干是it appears that…本句是一个宾语从句,其中“well”是一个语气词;宾语从句的主语是“increased air pollution”,其中“increased”是形容词;“over Asia, in particular”的作用是补充说明;“with the help, perhaps, of some increased cloudiness”是介词短语,用来补充说明主语;may hxdye exerted a cooling influence 是宾语从句的谓语,even as的意思是“正当…的时候;恰在…的时候”,引导状语从句,用在本句中有一种对比的作用。译文:在过去30年中,全球特别是亚洲不断加剧的大气污染,借助数量有所增加的云度可能对整个地球表面起了一种冷却作用,同时二氧化碳和其它温室气体却在促使大气变暖。
61. But it is not far off that of one of the ten new members which joined on May 1st 2004 (Latvia), and it is much the same as those of two countries, Bulgaria and Romania, which this week concluded accession talks with the EU that could make them full members on January 1st 2007.结构分析:句子主干it is not far off that…and it is much the same as..这是一个复杂句,句子主体结构是一个并列句,在第一个并列分句里有一个which引导的定语从句修饰new members,在第二个并列分句里有一个which引导的非限制性定语从句修饰Bulgaria and Romania,还有一个that引导的定语从句,修饰accession talks。译文:但是和2004年5月1日加入欧盟的十个新成员国之一(拉脱维亚)相比,土耳其差得并不算太远,但同保加利亚和罗马尼亚相比则相差无几。这两个国家本周刚刚完成加入欧盟的谈判,并将在2007年1月获得完全成员地位。
62. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food.结构分析:句子主干Mr. Canalupo was a McDonald veteran.表语veteran后面有一个过去分词短语brought out of retirement做后置定语,这个定语还带有自己的两个状语,一个是不定式短语做目的状语,另外一个是after引导的时间状语从句,这个从句中还有一个because of引导的原因状语。bring sb. out of retirement的意思是“将某人从退休状态
召回”。译文:坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。
63. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.结构分析:句子主干everyone must be hoping that…这个句子中包含一个由that引导的宾语从句和由before引导的状语从句。这个句子的难点在before这个词的理解上。通常before可以译为“才”。例如:It had been two days before I realized the problem. (过了两天我才意识到这个问题。)译文:即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。
64. Merck, a pharmaceutical company in trouble over the possible side-effects of its arthritis drug Vioxx, is allowing its directors to run their full term before introducing a system in which they are all re-elected (or otherwise) annually.结构分析:句子主干Merck is allowing its directors to run their full term。句子的主语之后又一个较长的同位语短语,句子中还有一个before引导的状语,在这个状语中含有一个which引导的定语从句。before在这种情况下通常译为“才”。译文:默克制药公司因为所生产的关节炎药物Vioxx,存在潜在副作用而陷入困境。现在,公司允许其董事任期直到届满,然后才会引入一个每年将所有人重新选任一遍(或者别的方法)的制度。
65. At the margin, extra demand has come from those who think
dollars--indeed any money backed by nothing more than promises to keep inflation low--a decidedly risky investment, mainly because America, with the world's reserve currency, has been able to create and borrow so many of them.结构分析:句子主干extra demand has come。from这个介词所引导的状语中包含一个who 引导的定语从句修饰those,一个插入语,主句之后是一个because引导的原因状语从句。nothing more than的意思是“只不过,仅仅”。译文:在此下跌情况下,导致金价上扬的额外需求来自于那些认为美元——或者任何一种依靠抑制通胀的许诺来支撑的货
币—无疑是一种高风险投资的人,主要因为美国拥有美元这一世界储备货币,而且一直能够制造和借来很多美元。
66. Although most other exchanges are heading in the opposite direction, in commodity markets such as the NYMEX, pressure from \traders--is helping to prop up open-outcry, although some reckon that customers pay up to five times as much as with electronic systems.结构分析:句子主干pressure …is helping to prop up open-outcry,这是一个复杂句,包含两个由although引导的让步状语从句。that customers pay up to five times as much as with electronic systems做reckon的宾语.prop up的意思是“支持”。译文:虽然其它绝大多数交易所正在取消这种公开叫价的交易方式,在纽约商品交易所这类商品市场里,来自“本地人”---那些自营商---的压力却起到了支持公开叫价的作用,尽管一些人估计客户为此要支付五倍于使用电子系统的费用。
67. In his models, auctions that let buyers and sellers bid at any time like most of today's financial exchanges were less efficient than ones that required relatively more bids from either buyers or sellers.结构分析:句子主干是auctions… were less efficient than ones…,句子的主语auctions后面有一个that引导的定语从句对它进行修饰,句子主体结构中包含了一个比较级,在比较的对象ones后面也有一个that引导的定语从句对它进行修饰。译文:在他的模型中,现今大多数金融交易中采用的让买卖双方随时竞价的拍卖方式,比起那些需要买卖双方提出更多竞价的模型,效率要低下。
68. The size of this cushion has triggered some calls for further liberalization of the complicated foreign-exchange controls that India still maintains, despite the move in 1993 towards rupee convertibility for trade purposes.结构分析:句子主干是The size of this cushion has triggered some calls…这一句虽然也包含一个定语从句,但结构并不算太复杂,容易造成理解困难的是cushion这个词。Cushion原意是“垫子”,这里引申为“缓冲不利后果的东西;保障”。译文:尽管在1993年印度已允许进行以贸易为目的的卢比兑换,但印度目前的外汇控 …… 此处隐藏:3623字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [实用模板]第八章:法国“新浪潮”与“左岸派”
- [实用模板]2021年北京上半年临床医学检验技师生物
- [实用模板]SAP GUI 7.10客户端安装配置文档
- [实用模板]2001年临床执业医师资格考试综合笔试试
- [实用模板]36机场工作实用英语词汇总结
- [实用模板](一)社会保险稽核通知书
- [实用模板]安全教育主题班会材料
- [实用模板]濉溪县春季呼吸道传染病防控应急演练方
- [实用模板]长沙房地产市场周报(1.30-2.3)
- [实用模板]六年级数学上册典中点 - 图文
- [实用模板]C程序设计(红皮书)习题官方参考答案
- [实用模板]中国证监会第一届创业板发行审核委员会
- [实用模板]桥梁工程复习题
- [实用模板]2011学而思数学及答案
- [实用模板]初中病句修改专项练习
- [实用模板]监理学习知识1 - 图文
- [实用模板]小机灵杯四年级试题
- [实用模板]国贸专业毕业论文模板
- [实用模板]教育学概论考试练习题-判断题4
- [实用模板]2015届高考英语一轮复习精品资料(译林
- 00Nkmhe_市场营销学工商管理_电子商务_
- 事业单位考试法律常识
- 诚信教育实施方案
- 吉大小天鹅食品安全检测箱方案(高中低
- 房地产销售培训资料
- 高一地理必修1复习提纲
- 新概念英语第二册lesson_1_练习题
- 证券公司内部培训资料
- 小学英语时间介词专项练习
- 新世纪英语专业综合教程(第二版)第1册U
- 【新课标】浙教版最新2018年八年级数学
- 工程建设管理纲要
- 外研版 必修一Module 4 A Social Surve
- Adobe认证考试 AE复习资料
- 基于H.264AVC与AVS标准的帧内预测技术
- 《食品检验机构资质认定管理办法》(质
- ABB变频器培训课件
- (完整版)小学说明文阅读练习题及答案
- 深思洛克(SenseLock) 深思IV,深思4,深
- 弟子规全文带拼音




